Here is the article that a reader translated for me. It's clear that the Haitian football hierarchy has suffered devastating losses, especially among the coaching and administrative ranks. That's going to be prove very challenging as Haitian football rebuilds. The destruction of the communication networks has made a complete picture of the losses even more difficult -- it could be six months to a year before we know exactly who was lost.
The article's after the jump.
Haïti: Plus touché que
l'on ne croit
[title] Haiti: More affected than we
could ever believe
Le local de la Fédération Haïtienne de Football
[photo caption] The headquarters of the Haitian Football Federation
----------
Le football haïtien a connu
plus de pertes que ne laisse supposer l'apparence. Si aucun joueur n'est
encore recensé parmi les morts, il reste que l'on n'est pas encore
sur que tous s'en soient sortis indemne. L'ancienne joueuse des Tigresses,
Nativita Lafleur qui jouait un rôle important dans la formation des
jeunes du football féminin a perdu la vie aussi le 12 janvier. L'effondrement
du local de la Fédération Haïtienne de Football, le 12 janvier a
causé d'autres victimes vue que plusieurs réunions parallèles se
déroulaient en même temps à ce local et à l'arrivée plusieurs noms
manquent encore à l'appel.
Haitian football has known more losses than it appears. Even if no more players are found among the dead, as it stands, we are still not sure that all have escaped safely. The former player from Tigresses, Nativita Lafleur, who played an important role in the development of female youth football, lost her life on January 12. The destruction of the headquarters of the Haitian Football Federation on January 12 was responsible for other victims; several meetings were taking place at the same time at headquarters, and many people in attendance at those meetings are still unaccounted for.
« 19 représentants de clubs de seconde division participaient à une
réunion au local de la Fédération le 12 janvier, 9 de troisième
division se réunissaient dans une autre salle pour des raisons administratives
et personne n'est sur qu'ils s'en soient sortis ». Les déclarations
de quelques personnes qui se trouvaient au local de la Fédération
Haïtienne de Football au moment du drame, confirment que les pertes
en vies humaines ne se limitent pas seulement à la mort de Jean Yves
Philogène Labaze .
“Nineteen representatives of second division clubs were in attendance at a meeting at HFFHQ on January 12. A further nine representatives of third division sides met in another room for administrative reasons. Nobody is sure if any of them left.” The declaration that other people were inside the HFFHQ at the dramatic moment confirmed that the loss of human life was not limited to just the death of JYPL.
« Dix-sept jours après le drame, on n'arrive pas encore à identifier
qui s'en est sorti et qui ne l'est pas » avance, Toussaint, un dirigeant
de football féminin ce jeudi.
“Seventeen days after the drama, we still can’t identify who left and who is not there,” said Toussaint, an administrator of women’s football, on Thursday.
Un peu plus loin, assis par terre, un gros bandage au coude du bras
droit, le président de la Fédération, Yves Dadou Jean-Bart regarde
avec peine ce qui reste du local de la Fédération. Secouant la tête,
il se lamente sur l'importance de la perte que subit le football local
avec la mort de Jean Yves Philogène Labaze. Interrogé sur le nombre
de victimes causé par l'effondrement du local de la Fédération, Yves
Dadou Jean Bart se dit incapable de se prononcer.
A bit later, seated on the ground,
with a large bandage on the back of his right arm, Federation president
YDJB looked painfully at what remained of Federation HQ. Holding his
head, he lamented the importance of the loss which affected local football
with the death of JYPL. Asked about the number of victims caused by
the destruction of FHQ, YDJB was unable to answer.
« Personnes ne peut dire exactement combien de personnes sont restés
dans les décombres du local de la Fédération Haïtienne de Football
» a-t-il expliqué. « Il y avait une réunion des représentants de
clubs de secondes divisions, il y avait un autre qui regroupaient plusieurs
délégués de clubs en prévision des élections qui doivent avoir
lieu bientôt, il faudrait qu'on ait les procès verbaux de chacune
des réunions, identifier ceux qui se trouvaient dans la Fédération
pour une raison ou pour un autre, pouvoir recenser les éventuels vivants
avant de conclure, combiens sont disparus » a-t-il continué.
“Nobody knows exactly how many people
are in the ruins of the HFFQ,” he explained. “There was a meeting
of representatives of second division clubs, there was another meeting
with several delegates of clubs planning elections which were going
to occur soon. We have to investigate each of the meetings to identify
which people were in the HQ for one reason or another, to reconcile
who survived and who disappeared,” he continued.
Dans les décombres de la Fédération, certains s'activent, histoire
de trouver quelques papiers importants pour le comité exécutif
de la Fédération. Avec une pointe de mélancolie, chacun raconte à
sa manière comment il a vécu les évènements du 12 janvier. Certains
s'étonnant même du fait qu'en quelques secondes, l'instinct de conservation
ait pu les transformer en Usain Bolt pour sauver leur peau.
In the rubble of FHQ, people were actively attempting to find historic key documents for the executive committee of the Federation. In a melancholy voice, everyone told their stories of how they survived the events of January 12. Some were stunned, yet in seconds, the instinct of conservation was able to transform them into Usain Bolt to save their own skin.
Ici on parle de la mort de Labaze, là c'est la disparition de
Nativita Lafleur qui fait l'objet de la conversation. Ancienne joueuse
de football, cette femme née en 1974 et formée au Valencia de Carrefour
a d'abord porté les couleurs du club qui l'a formé avant de passer
chez les Tigresses.. Plus tard elle portera les couleurs des Amazones
avant de commencer à prendre des formations pour devenir entraineur
de football. Très tôt elle n'a pas encore trente ans quand elle commence
à prêter ses services dans l'opération 2006. Sa gentillesse et sa
patience ont constitué une source de motivation pour les enfants qui
voulaient s'appliquer au maximum pour lui plaire. L'opération 2006
fermée en 2001, elle continue à prendre des formations comme entraineur
et surtout comme masseuse assistante. C'est là qu'elle se révèle
encore plus efficace car étant de l'encadrement du club de football
féminin, Valentina depuis quelques saisons, elle vient de décrocher
deux titres d'affilés avec ce club qui a d'ailleurs tout remporté
sur son passage.
While some were talking about the death of Labaze, the disappearance of Nativita Lafleur was the main topic of conversation. Former player, she was born in 1974 and founded and played for Valencia de Carrefour before moving to Tigresses. Later she went to Amazones and began taking coaching courses. She was not yet thirty years old when she took charge of “operation 2006”. Her gentleness and patience was a source of motivation for the youth who put forth maximum effort for her. When “operation 2006” closed in 2001, she continued taking coaching classes, and took masseuse classes as well. Then she became most effective in women’s club football management, at Valentina for several seasons, where she won two titles. Several clubs are mourning her passing.
Nativita est morte en allant porter son soutien à une amie qui
fêtait son anniversaire, l'amie a eu pourtant la vie sauve puisqu'elle
le séisme a surpris Nativita à l'intérieur de la maison au moment
où l'amie avait été cherché quelque chose.
Nativita died while visiting a friend for her birthday. The friend was saved because she was outside looking for something at the time of the earthquake, while Nativita was caught inside.
Il est difficile pour le moment de déceler d'autres victimes, les dirigeants
de clubs de la région métropolitaine contactés n'ont pas signalés
de disparus dans leur club respectif. Patrice Dumont qui fait partie
du Staff du Cavaly, avance qu'aucun joueur du Cheval
Rouge de Léogâne n'est ni mort ni blessé même s'ils ont tous essuyés
des pertes matérielles importantes.
It is difficult at the moment to discuss other victims: directors we contacted of clubs in the metropolitan area were not yet notified of missing persons of their respective sides. Patrice Dumont, of Staff du Cavaly, indicated that no player of Cheval Rouge de Léogâne died or was hurt, even though important possessions of all the players were damaged.
Le Don Bosco, l'Aigle Noir, le Violette, l'ASCAR, le Racing Club Haïtien
et le Victory n'ont pas encore identifiés ou du moins communiqués
de pertes en vies humaines. Cependant, personne ne peu avancer avec
certitude que tous les joueurs sont saint et saufs. Originaires de différentes
villes d'Haïti, les footballeurs ont, comme la beaucoup d'autres compatriotes
quitté Port-au-Prince au lendemain du séisme pour se réfugier dans
leur ville natale. La communication devenant mauvaise à cause du séisme,
il n'est pas facile de les toucher tous pour savoir exactement s'ils
sont tous vivants ou portés disparus.
Representatives of the clubs Don Bosco, Aigle Noir, Violette, ASCAR, RC Haitien, and Victory have still not indentified or communicated any loss of human life. However, nobody knows for certain if the players are safe and healthy; players, like many of their other compatriots, left Port-au-Prince after the earthquake to return to their home towns. With communication networks poor after the earthquake, it is not easy to contact everyone to know exactly who is alive in so many different locations.
Il faudra peut-être des mois pour identifier toutes les victimes parmi
les sportifs car à l'instar du volleyeur Yves André Compas
disparu dans l'effondrement du GOC, le séisme du 12 janvier est arrivé
au moment où l'on se trouvait dans les endroits les plus touchés.
It may take months to identify
all the victims from the athletic facilities, such as the volleyballer
YAC who disappeared in the ruins of the GOC. The earthquake of January
12 arrived at a time when people found themselves in the most affected
places.
Comments